http://vasthead.com . . . Then there is electricity . . .

"By means of electricity...the round globe is a vast head, a brain, instinct with intelligence!"

— Nathaniel Hawthorne


 

I have had this song since the 80's. Even though I only understood a couple of the words, I have always known what it is about. You can tell just from the sound of the song that it is about a romantic cruise in a submarine. It is like an adult version of the Beatles "Yellow Submarine."

Leuchtturm by Nena (1984)

From the album "99 Luftballons" (99 Red Balloons)

Ich geh' mit Dir wohin Du willst
Auch bis ans Ende dieser Welt
Am Meer, am Strand, wo Sonne scheint
Will ich mit Dir alleine sein

Komm geh' mit mir den Leuchtturm 'rauf
Wir können die Welt von oben seh'n
Ein U-Boot holt uns dann hier raus
Und Du bist der Kapitän

Geh'n wir an Bord und fahren mit
Ich tauch den Fischen hinterher
Mach' alle Türen zu und los
Vertreiben wir uns die Zeit im Meer

Ahaa ahaa ahaa aha

Hey halt Dich fest, das U-boot taucht
Gleich wird die Sonne untergeh'n
Ich glaub wir sind schon ziemlich weit
Ich kann den Leuchtturm nicht mehr sehn

Ich geh' mit Dir wohin Du willst
Auch bis ans Ende dieser Welt
Am Meer, am Strand, wo Sonne scheint
Will ich mit Dir alleine sein

Ahaa ahaa ahaa aha
Ahaa ahaa ahaa aha

Ahaa ahaa ahaa aha
Ahaa ahaa ahaa aha
Ahaa ahaa ahaa aha


I

English translation:

Go with you where ever you want
Also to the end of this world
At the sea, on the beach, where the sun is shining
I want to be alone with you

Come go with me up the lighthouse
We can view the world from above
A submarine will get us out of here
And you will be the captain

Let's go on board and sail away
I will dive after the fish
Close and open all doors
Waste away our time in the sea

Ahaa ahaa ahaa aha

Hey hold on, the submarine dives
Soon the sun will set
I think we already are pretty far
I cannot see the lighthouse anymore

I go with you where ever you want
Also to the end of this world
At the sea, on the beach, where the sun is shining
I want to be alone with you

Ahaa ahaa ahaa aha
Ahaa ahaa ahaa aha

Ahaa ahaa ahaa aha
Ahaa ahaa ahaa aha
Ahaa ahaa ahaa aha

Thijs Wassens of The Netherlands provided this translation.

This page was put on line on Nena's 47th birthday, a fact which the web master did not realize at the time.

Added March 24, 2007

This page is presented by The Vasthead.

Font used for flash text title: Steamer

Return to song list